← Back to searchWord Index →
Is the word gramas the same in Brazilian and European Portuguese?
No
While the word gramas refers to the unit of mass (grams) in both Brazilian and Continental Portuguese, the word grama (the singular form) has a different meaning in Brazil. In Brazil, grama is the standard word for "grass." In Portugal, the word grama is not used to refer to the plant; instead, the word relva is used. Therefore, the word's meaning and typical usage differ between the two dialects.
Brazilian Portuguese Examples
- Eu comprei 500 gramas de carne no açougue. (I bought 500 grams of meat at the butcher shop.)
- A grama do meu jardim está muito alta. (The grass in my garden is very high.)
- Ele precisa cortar a grama hoje à tarde. (He needs to mow the grass this afternoon.)
- Adicione apenas 10 gramas de sal à receita. (Add only 10 grams of salt to the recipe.)
- A grama está ficando seca por causa do sol. (The grass is getting dry because of the sun.)
Continental Portuguese Examples
- Eu comprei 500 gramas de carne no talho. (I bought 500 grams of meat at the butcher shop.)
- A relva do meu jardim está muito alta. (The grass in my garden is very high.)
- Ele precisa de cortar a relva hoje à tarde. (He needs to mow the grass this afternoon.)
- Adicione apenas 10 gramas de sal à receita. (Add only 10 grams of salt to the recipe.)
- A relva está a ficar seca por causa do sol. (The grass is getting dry because of the sun.)
vs
· BR vs PT Word Differences