← Back to searchWord Index →
Is the word gradualmente the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "gradualmente" is identical in meaning, spelling, and grammatical function in both Brazilian and European Portuguese. The only difference is in pronunciation. In Brazilian Portuguese, vowels are generally more open and clearly articulated. In European Portuguese, unstressed vowels (such as the "e" in the suffix "-mente") are often reduced or nearly silent, making the word sound much more clipped and shorter to the ear.
Brazilian Portuguese Examples
- Eu estou aprendendo inglês gradualmente. (I am learning English gradually.)
- A saúde dele está melhorando gradualmente. (His health is improving gradually.)
- Os preços das frutas estão subindo gradualmente. (Fruit prices are rising gradually.)
- A luz do sol foi sumindo gradualmente. (The sunlight was fading gradually.)
- Nós estamos nos adaptando gradualmente à nova rotina. (We are gradually adapting to the new routine.)
European Portuguese Examples
- Estou a aprender inglês gradualmente. (I am learning English gradually.)
- A saúde dele está a melhorar gradualmente. (His health is improving gradually.)
- Os preços da fruta estão a subir gradualmente. (Fruit prices are rising gradually.)
- A luz do sol foi desaparecendo gradualmente. (The sunlight was fading gradually.)
- Estamos a crescer gradualmente como equipa. (We are growing gradually as a team.)
vs
· BR vs PT Word Differences