← Back to searchWord Index →

Is the word goste the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "goste" is the present subjunctive form of the verb gostar (to like/enjoy) for the first and third person singular (eu, ele, ela, você). There are no differences in its meaning, grammar, or spelling between Brazilian and European Portuguese. The only difference is in pronunciation:

Brazilian Portuguese Examples

  1. Espero que você goste do presente. (I hope you like the gift.)
  2. Não acho que ele goste de comer brócolis. (I don't think he likes eating broccoli.)
  3. Quero que você goste da nossa casa nova. (I want you to like our new house.)
  4. Tomara que ela goste da festa de aniversário. (I hope she likes the birthday party.)
  5. Caso você goste do filme, me avise. (If you like the movie, let me know.)

European Portuguese Examples

  1. Espero que o senhor goste do jantar. (I hope you [formal] like the dinner.)
  2. Não creio que ele goste de conduzir na autoestrada. (I don't believe he likes driving on the highway.)
  3. É necessário que ela goste do que faz. (It is necessary that she likes what she does.)
  4. Caso goste da sugestão, iremos aplicá-la. (If you [formal] like the suggestion, we will apply it.)
  5. Não acho que ele goste de viajar de comboio. (I don't think he likes traveling by train.)