← Back to searchWord Index →
Is the word gastos the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The meaning, spelling, and grammar of the word "gastos" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation:
- Brazilian Portuguese: The vowels are generally more open, and the final "s" is pronounced as a sibilant [s], similar to the "s" in the English word "sun."
- Continental Portuguese: The vowels are more reduced (the final "os" sounds more like "u"), and the final "s" is pronounced as a "sh" sound [ʃ], similar to the "sh" in the English word "shoe."
Brazilian Portuguese Examples
- Meus gastos com alimentação aumentaram muito este mês. (My food expenses increased a lot this month.)
- Precisamos reduzir os gastos da empresa para evitar dívidas. (We need to reduce the company's expenses to avoid debt.)
- Não tenho dinheiro para mais gastos inesperados agora. (I don't have money for more unexpected expenses right now.)
- Os gastos com transporte são uma parte grande do meu orçamento. (Transportation expenses are a large part of my budget.)
- Ela fez uma lista de todos os gastos da viagem de férias. (She made a list of all the expenses from the vacation trip.)
Portuguese Examples
Note: While "gastos" is correct in Portugal, a Portuguese person would naturally use the word "despesas" when referring to regular monthly bills or household expenses.
- As minhas despesas com alimentação aumentaram muito este mês. (My food expenses increased a lot this month.)
- Precisamos reduzir as despesas da empresa para evitar dívidas. (We need to reduce the company's expenses to avoid debt.)
- Não tenho dinheiro para mais despesas inesperadas agora. (I don't have money for more unexpected expenses right now.)
- As despesas com transporte são uma parte grande do meu orçamento. (Transportation expenses are a large part of my budget.)
- Ela fez uma lista de todas as despesas da viagem de férias. (She made a list of all the expenses from the vacation trip.)
vs
· BR vs PT Word Differences