Is the word ganhado the same in Brazilian and European Portuguese?
No
While the dictionary definition of "ganhado" (the past participle of the verb ganhar) is the same in both dialects, there are significant differences in typical usage and preferred synonyms.
In Brazil, "ganhado" is frequently used as an adjective to describe something already won or secured (e.g., jogo ganhado). In Portugal, while grammatically correct, the word "vencido" is much more natural for this purpose. Additionally, when using compound tenses (e.g., "I have earned"), Brazilians almost exclusively use the full form "ganhado," whereas Portuguese people frequently use the shortened form "ganho."
Brazilian Portuguese
- O jogo já está ganhado. (The game is already won.)
- Ele tem ganhado muitos seguidores nas redes sociais. (He has been gaining many followers on social media.)
- Esse dinheiro foi ganhado com muito suor. (This money was earned with much sweat.)
- A competição está ganhada para nós. (The competition is won for us.)
- O prêmio foi ganhado por sorte. (The prize was won by luck.)
European Portuguese
- O jogo já está vencido. (The game is already won.)
- Ele tem ganho muitos seguidores nas redes sociais. (He has been gaining many followers on social media.)
- Esse dinheiro foi obtido com muito esforço. (This money was obtained with much effort.)
- A competição está decidida para nós. (The competition is decided for us.)
- O prémio foi atribuído por sorte. (The prize was awarded by luck.)
vs
· BR vs PT Word Differences