← Back to searchWord Index →
Is the word funcionou the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "funcionou" is identical in spelling, meaning, and grammatical function (it is the third-person singular, preterite perfect indicative of the verb funcionar) in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation. Brazilian Portuguese generally features more open vowels and a more "syllable-timed" rhythm, making the word sound more melodic. In Continental Portuguese, unstressed vowels are often more closed or even reduced (partially swallowed), and the rhythm is more "stress-timed."
Brazilian Portuguese Examples
- O plano funcionou muito bem. (The plan worked very well.)
- A chave funcionou de primeira. (The key worked on the first try.)
- O remédio funcionou rapidinho. (The medicine worked very quickly.)
- Esse aplicativo não funcionou hoje. (This app didn't work today.)
- A estratégia funcionou para a equipe. (The strategy worked for the team.)
Continental Portuguese Examples
- O plano funcionou muito bem. (The plan worked very well.)
- A chave funcionou à primeira. (The key worked on the first attempt.)
- O medicamento funcionou depressa. (The medicine worked quickly.)
- Esta aplicação não funcionou hoje. (This app didn't work today.)
- A estratégia funcionou para a equipa. (The strategy worked for the team.)
vs
· BR vs PT Word Differences