← Back to searchWord Index →

Is the word frases the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "frases" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only differences are found in pronunciation:

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eu não entendi essa frase. (I didn't understand that sentence.)
  2. Você pode escrever frases curtas? (Can you write short sentences?)
  3. Essa frase é muito bonita. (That phrase is very beautiful.)
  4. Eu li várias frases no jornal. (I read several sentences in the newspaper.)
  5. Como se diz essa frase em inglês? (How do you say that sentence in English?)

Continental Portuguese Examples

  1. Não percebi esta frase. (I didn't understand this sentence.) — Note: A Portuguese person would naturally use "perceber" instead of "entender" for "to understand."
  2. Consegues escrever frases curtas? (Can you write short sentences?) — Note: Using the "tu" conjugation for informal address.
  3. Esta frase é muito bonita. (This phrase is very beautiful.) — Note: Using "esta" (this) instead of "essa" (that), as Portuguese people maintain a stricter distinction between near and far objects.
  4. Li várias frases no jornal. (I read several sentences in the newspaper.)
  5. Como se diz esta frase em inglês? (How do you say this sentence in English?)