← Back to searchWord Index →
Is the word fotografia the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "fotografia" is identical in spelling, meaning, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation. In Brazilian Portuguese, vowels are generally more "open" and clearly articulated. In Continental Portuguese, unstressed vowels (such as the "o" in fotografia) are often reduced, shortened, or even swallowed, giving the language a more "clipped" or "consonantal" sound.
Brazilian Portuguese Examples
- Você pode tirar uma foto aqui? (Can you take a photo here?)
- Eu adoro fotografia de natureza. (I love nature photography.)
- Essa fotografia ficou muito bonita. (This photo turned out very beautiful.)
- Você me manda a fotografia por WhatsApp? (Will you send me the photo via WhatsApp?)
- A fotografia de rua é um hobby relaxante. (Street photography is a relaxing hobby.)
Continental Portuguese Examples
- Podes tirar uma fotografia aqui? (Can you take a photo here? — Note the use of "podes" for the informal "tu" common in Portugal.)
- Adoro fotografia de paisagem. (I love landscape photography.)
- Esta fotografia ficou espetacular. (This photo turned out spectacular.)
- Consegues enviar-me a fotografia? (Can you send me the photo? — Note the placement of the pronoun "me" after the verb.)
- A fotografia de rua é um grande desafio. (Street photography is a big challenge.)
vs
· BR vs PT Word Differences