← Back to searchWord Index →
Is the word formulário the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "formulário" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and European Portuguese. It refers to a document (either paper or digital) containing blank spaces to be filled in with information. The only difference lies in pronunciation:
- Brazilian Portuguese: The vowels are generally more open, and the "r" in the middle of the word is typically a flap (similar to the "tt" in the American English word "better").
- European Portuguese: The pronunciation is more "closed" or consonant-heavy. Vowels that are not stressed tend to be reduced or almost swallowed, and the rhythm of the word follows a stress-timed pattern rather than the syllable-timed pattern found in Brazil.
Brazilian Portuguese Examples
- Eu preciso preencher este formulário agora. (I need to fill out this form now.)
- Você pode me enviar o formulário por e-mail? (Can you send me the form via email?)
- O formulário de inscrição já está disponível no site. (The registration form is already available on the website.)
- Eu não entendi nenhuma pergunta deste formulário. (I didn't understand any question in this form.)
- Não esqueça de conferir todos os dados no formulário. (Don't forget to check all the data in the form.)
European Portuguese Examples
Note: While the word "formulário" remains the same, the sentence structures and verb placements often differ in natural speech.
- Tenho de preencher este formulário agora mesmo. (I have to fill out this form right now.)
- Pode enviar-me o formulário por e-mail? (Can you send me the form via email?)
- O formulário de inscrição encontra-se disponível no site. (The registration form is available on the website.)
- Não compreendi nenhuma pergunta deste formulário. (I did not understand any question in this form.)
- É necessário preencher todos os campos do formulário. (It is necessary to fill out all the fields of the form.)
vs
· BR vs PT Word Differences