← Back to searchWord Index →

Is the word formar the same in Brazilian and European Portuguese?

No

The word "formar" shares the same core meaning in both dialects (to form, to shape, or to graduate). However, there are significant differences in grammar and typical usage regarding how the word is applied in a sentence:

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eu me formei no ano passado. (I graduated last year.)
  2. Ela se formou em medicina muito cedo. (She graduated in medicine very early.)
  3. Nós estamos nos formando este semestre. (We are graduating this semester.)
  4. Você já se formou? (Have you graduated yet?)
  5. Eles se formaram na USP. (They graduated from USP.)

Continental Portuguese Examples

  1. Eu formei-me no ano passado. (I graduated last year.)
  2. Ela formou-se em medicina muito cedo. (She graduated in medicine very early.)
  3. Nós estamos a formar-nos este semestre. (We are graduating this semester.)
  4. Tu já te formaste? (Have you graduated yet?)
  5. Eles formaram-se na Universidade de Coimbra. (They graduated from the University of Coimbra.)