← Back to searchWord Index →
Is the word fonte the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes.
The word "fonte" maintains the same meaning, spelling, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation:
- Brazilian Portuguese: The vowels are generally more open. In many Brazilian dialects (such as in Rio de Janeiro or São Paulo), the unstressed final "e" is often pronounced as a subtle "i" sound, making the word sound similar to fõ-tchi.
- Continental Portuguese: The pronunciation is much more closed and features significant vowel reduction. The final "e" is often "swallowed" or rendered as a very short, nearly silent sound, making the word sound more like fõnt.
Brazilian Portuguese Examples
- Esta é a minha principal fonte de informação. (This is my main source of information.)
- A água da fonte está muito gelada. (The water from the fountain is very cold.)
- Ele é uma fonte constante de alegria. (He is a constant source of joy.)
- Precisamos de uma nova fonte de energia. (We need a new source of energy.)
- Ele está precisando de uma nova fonte de renda. (He is in need of a new source of income.)
Continental Portuguese Examples
- Esta é a minha principal fonte de informação. (This is my main source of information.)
- A água da fonte está muito gelada. (The water from the fountain is very cold.)
- Ele é uma fonte constante de alegria. (He is a constant source of joy.)
- Precisamos de uma nova fonte de energia. (We need a new source of energy.)
- Ele está a precisar de uma nova fonte de rendimento. (He is in need of a new source of income.)
vs
· BR vs PT Word Differences