← Back to searchWord Index →
Is the word final the same in Brazilian and European Portuguese?
No
While the spelling and core meaning of "final" are identical in both dialects, there are differences in grammar, typical usage, and pronunciation:
- Grammar and Usage: In Brazil, "final" is frequently used as a noun to denote the end of a period (e.g., o final de semana). In Portugal, "final" is primarily used as an adjective; when expressing the "end" of a period, a Portuguese person will almost always use the noun fim (e.g., o fim de semana).
- Pronunciation: In Brazil, the "l" at the end of words is often vocalized, sounding like a "u" (e.g., fi-nau). In Portugal, the "l" is more velarized and distinct, maintaining a "dark l" sound.
Brazilian Portuguese Examples
- O resultado final foi muito positivo. (The final result was very positive.)
- Eu gosto muito do final do filme. (I like the end of the movie very much.)
- O que você vai fazer no final de semana? (What are you going to do on the weekend?)
- Esta é a nossa decisão final. (This is our final decision.)
- O final do mês está chegando. (The end of the month is approaching.)
Continental Portuguese Examples
- O resultado final foi muito positivo. (The final result was very positive.)
- Eu gosto muito do fim do filme. (I like the end of the movie very much.)
- O que vais fazer no fim de semana? (What are you going to do on the weekend?)
- Esta é a nossa decisão final. (This is our final decision.)
- O fim do mês está a chegar. (The end of the month is approaching.)
vs
· BR vs PT Word Differences