← Back to searchWord Index →
Is the word ficção the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "ficção" is identical in meaning, spelling, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are generally more open, and the nasal diphthong "-ão" is pronounced with a more resonant, prominent nasal quality. In Continental Portuguese, vowels (especially unstressed ones) tend to be more closed or "devoiced," and the rhythmic cadence of the word differs.
Brazilian Portuguese Examples
- Eu amo ler ficção científica. (I love reading science fiction.)
- Isso que você contou é pura ficção. (What you told me is pure fiction.)
- Esse livro de ficção é muito bom. (This fiction book is very good.)
- A série mistura ficção com suspense. (The series mixes fiction with suspense.)
- Não acredita nisso, é só ficção. (Don't believe that, it's just fiction.)
Continental Portuguese Examples
- Eu adoro ler ficção científica. (I love reading science fiction.)
- Isso que tu contaste é pura ficção. (What you told [me] is pure fiction.)
- Este livro de ficção é muito bom. (This fiction book is very good.)
- A série mistura ficção com suspense. (The series mixes fiction with suspense.)
- Não acredites nisso, é apenas ficção. (Don't believe that, it is just fiction.)
vs
· BR vs PT Word Differences