← Back to searchWord Index →
Is the word fertilizante the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "fertilizante" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only differences are found in pronunciation: Brazilian Portuguese generally features more open vowels and a different rhythmic stress (prosody), whereas Continental Portuguese tends to have more closed vowels and a more consonant-heavy, stressed rhythm.
Brazilian Portuguese Examples
- Eu estou colocando fertilizante nas minhas plantas. (I am putting fertilizer on my plants.)
- O agricultor usou muito fertilizante na fazenda. (The farmer used a lot of fertilizer on the farm.)
- A gente precisa comprar fertilizante para o jardim. (We need to buy fertilizer for the garden.)
- Esse fertilizante é muito bom para a grama. (This fertilizer is very good for the grass.)
- Você já passou o fertilizante nas flores? (Have you already applied the fertilizer to the flowers?)
Continental Portuguese Examples
- Estou a colocar fertilizante nas minhas plantas. (I am putting fertilizer on my plants.)
- O agricultor usou muito fertilizante na quinta. (The farmer used a lot of fertilizer on the farm/estate.)
- Nós precisamos comprar fertilizante para o jardim. (We need to buy fertilizer for the garden.)
- Este fertilizante é muito bom para a relva. (This fertilizer is very good for the grass.)
- Já aplicaste o fertilizante nas flores? (Have you applied the fertilizer to the flowers?)
vs
· BR vs PT Word Differences