← Back to searchWord Index →

Is the word ferido the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The only differences between the word "ferido" in Brazilian and Continental Portuguese are related to pronunciation.

In Brazilian Portuguese, the "e" is typically more open, and the "d" is palatalized when followed by an "i" sound, meaning it is pronounced like the "j" in the English word "jeep" ([fe'ɾidʒu]).

In Continental Portuguese, the vowels are much more closed and reduced; the "e" is often nearly silent or pronounced as a very short, neutral vowel ([fɨ'ɾidu]), and the "d" remains dental, meaning the tongue touches the teeth rather than the palate.

Brazilian Portuguese Examples

  1. O cachorro foi encontrado ferido na rua. (The dog was found injured in the street.)
  2. O soldado foi ferido na batalha. (The soldier was wounded in the battle.)
  3. Ele está com o braço ferido. (He has a wounded arm.)
  4. Ela ficou com o coração ferido por causa da traição. (She was left with a wounded heart because of the betrayal.)
  5. O motorista saiu ferido do acidente. (The driver came out of the accident injured.)

Continental Portuguese Examples

  1. O cão foi encontrado ferido na rua. (The dog was found injured in the street.)
  2. O soldado foi ferido na batalha. (The soldier was wounded in the battle.)
  3. Ele está com o braço ferido. (He has a wounded arm.)
  4. Ela ficou com o coração ferido por causa da traição. (She was left with a wounded heart because of the betrayal.)
  5. O condutor saiu ferido do acidente. (The driver came out of the accident injured.)