← Back to searchWord Index →
Is the word feridas the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The spelling, meaning, and grammar of the word "feridas" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation. In Continental Portuguese, unstressed vowels are much more "reduced" or "closed," meaning the "e" in feridas is pronounced very softly, almost disappearing. In Brazilian Portuguese, vowels are generally more "open" and clearly articulated, even when they are not the stressed syllable of the word.
Brazilian Portuguese
- As feridas no braço dele já estão cicatrizando. (The wounds on his arm are already healing.)
- Ela tem feridas emocionais que ninguém vê. (She has emotional wounds that no one sees.)
- O médico passou um remédio nas feridas do menino. (The doctor put some medicine on the boy's wounds.)
- Cuidado para não mexer nas feridas abertas. (Be careful not to touch the open wounds.)
- Essas feridas no rosto vão deixar uma cicatriz. (These wounds on the face will leave a scar.)
Portuguese (Portugal)
- As feridas no braço dele estão a cicatrizar. (The wounds on his arm are healing.)
- Ela tem feridas emocionais que ninguém vê. (She has emotional wounds that no one sees.)
- O médico aplicou uma pomada nas feridas do menino. (The doctor applied an ointment to the boy's wounds.)
- Tem cuidado para não mexeres nas feridas abertas. (Be careful not to touch the open wounds.)
- Estas feridas no rosto vão deixar uma cicatriz. (These wounds on the face will leave a scar.)
vs
· BR vs PT Word Differences