BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word fecho the same in Brazilian and European Portuguese?

No

While the word "fecho" shares the same core grammatical functions (as the first-person singular of the verb fechar and as a noun meaning "clasp/fastener"), there are significant differences in typical usage between the two dialects:

Brazilian Portuguese

  1. Eu fecho a janela sempre que saio. (I close the window whenever I leave.)
  2. O cursor do zíper quebrou. (The zipper slider broke.)
  3. O encerramento do evento foi lindo. (The closing of the event was beautiful.)
  4. Eu fecho a conta do banco agora. (I am closing the bank account now.)
  5. O fecho da pulseira é muito pequeno. (The bracelet clasp is very small.)

European Portuguese

  1. Eu fecho a janela sempre que saio. (I close the window whenever I leave.)
  2. O fecho do casaco prendeu. (The zipper slider of the jacket got stuck.)
  3. O fecho do evento foi lindo. (The closing of the event was beautiful.)
  4. Eu fecho a conta do banco agora. (I am closing the bank account now.)
  5. O fecho da pulseira é muito pequeno. (The bracelet clasp is very small.)