← Back to searchWord Index →
Is the word faria the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
There are no differences in meaning, spelling, or grammatical function between Brazilian and Continental Portuguese regarding the word "faria." It is the first-person or third-person singular of the verb fazer (to do/to make) in the futuro do pretérito (conditional tense). The only difference is in pronunciation: Brazilians tend to pronounce the vowels with more openness and a more melodic rhythm, whereas Portuguese speakers tend to reduce unstressed vowels and use a more closed, stress-timed rhythm.
Brazilian Portuguese Examples
- Eu faria qualquer coisa por você. (I would do anything for you.)
- O que você faria no meu lugar? (What would you do in my place?)
- Ela faria o bolo se tivesse tempo. (She would make the cake if she had time.)
- Eu não faria esse tipo de comentário. (I wouldn't make that kind of comment.)
- Ele faria o trabalho, mas está cansado. (He would do the work, but he is tired.)
European Portuguese Examples
- Eu faria o jantar mais cedo. (I would make dinner earlier.)
- O que é que tu farias se ganhasses o prémio? (What would you do if you won the prize?)
- Ela faria questão de falar com o diretor. (She would make a point of speaking with the director.)
- Eu faria uma reserva para duas pessoas. (I would make a reservation for two people.)
- Ele faria o esforço necessário para estudar. (He would make the necessary effort to study.)
vs
· BR vs PT Word Differences