Is the word familiar the same in Brazilian and European Portuguese?
No
The difference lies in typical usage and pronunciation.
While both dialects use "familiar" as an adjective to mean "well-known" or "related to family," they differ when referring to people. In Brazil, "familiar" is rarely used as a noun to refer to a person; Brazilians much more naturally use the word parente to mean "a relative." In Portugal, "familiar" is a very common and standard noun used to mean "a relative" or "a family member." Additionally, the pronunciation differs: Brazilian Portuguese features more open, clear vowels, whereas Continental Portuguese uses more closed or reduced vowels.
Brazilian Portuguese Examples
- Esse rosto me é muito familiar. (This face is very familiar to me.)
- Gostamos de ter um ambiente familiar em casa. (We like to have a family-like atmosphere at home.)
- Ele está passando por alguns problemas familiares. (He is going through some family problems.)
- Esse cheiro me é muito familiar. (This smell is very familiar to me.)
- Um parente meu vai viajar amanhã. (A relative of mine is going to travel tomorrow.)
Continental Portuguese Examples
- Este rosto é-me muito familiar. (This face is very familiar to me.)
- Temos um ambiente muito familiar aqui. (We have a very family-like atmosphere here.)
- Ele está a passar por alguns problemas familiares. (He is going through some family problems.)
- Este cheiro é-me muito familiar. (This smell is very familiar to me.)
- Um familiar meu vai viajar amanhã. (A relative of mine is going to travel tomorrow.)
vs
· BR vs PT Word Differences