← Back to searchWord Index →
Is the word família the same in Brazilian and European Portuguese?
No
While the spelling and core meaning of "família" are identical in both dialects, there are differences in typical usage and pronersunciation.
- Usage: In Brazilian Portuguese, it is very common and natural to omit the definite article before possessive adjectives (e.g., "Minha família"). In European Portuguese, the use of the definite article is standard and expected (e.g., "A minha família").
- Pronunciation: Brazilian Portuguese generally features more open and clearly articulated vowels. In European Portuguese, unstressed vowels (such as the "a" in the first syllable) tend to be more "reduced" or "closed," often sounding much more subtle or even swallowed.
Brazilian Portuguese Examples
- Minha família mora no Brasil. (My family lives in Brazil.)
- Eu amo minha família. (I love my family.)
- Minha família é muito grande. (My family is very large.)
- Vou viajar com minha família. (I am going to travel with my family.)
- Minha família é muito unida. (My family is very close-knit.)
European Portuguese Examples
- A minha família mora no Brasil. (My family lives in Brazil.)
- Eu amo a minha família. (I love my family.)
- A minha família é muito grande. (My family is very large.)
- Vou viajar com a minha família. (I am going to travel with my family.)
- A minha família é muito unida. (My family is very close-knit.)
vs
· BR vs PT Word Differences