← Back to searchWord Index →
Is the word falar the same in Brazilian and European Portuguese?
No.
While the fundamental meaning of "falar" (to speak/talk) remains the same, there are significant differences in typical usage, grammar, and pronunciation:
- Typical Usage: In Brazil, "falar" is frequently used to mean "to say" (e.g., O que você falou?). In Portugal, "dizer" is the standard word for "to say," while "falar" is used specifically for the act of speaking or conversing.
- Grammar (Syntax): Brazilians frequently use proclisis, placing object pronouns before the verb (e.g., me fala). Portuguese speakers almost exclusively use enclisis, placing the pronoun after the verb (e.g., fala-me). Additionally, Brazilians use the gerund (falando) to express continuous action, whereas Portuguese speakers use the construction a + infinitive (a falar).
- Pronunciation: Brazilian Portuguese features open, clear vowels. Continental Portuguese features "vowel reduction," where unstressed vowels are often shortened or nearly silenced, making the speech sound more "closed."
Brazilian Portuguese
- Eu quero falar com você. (I want to talk to you.)
- Me fala o que aconteceu. (Tell me what happened.)
- Ele está falando muito. (He is talking a lot.)
- O que você falou para ele? (What did you say to him?)
- Você fala muito rápido. (You speak very fast.)
Continental Portuguese
- Eu quero falar contigo. (I want to talk to you.)
- Diz-me o que aconteceu. (Tell me what happened.)
- Ele está a falar muito. (He is talking a lot.)
- O que disseste a ele? (What did you say to him?)
- Tu falas muito depressa. (You speak very fast.)
vs
· BR vs PT Word Differences