← Back to searchWord Index →

Is the word façam the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "façam" is identical in Brazilian and Continental Portuguese regarding its spelling, grammar, and meaning. It is the third-person plural form of the verb fazer (to do/make), used in both the present subjunctive and the imperative moods. The only difference is in pronunciation: Brazilian Portuguese tends to have more open, clearly articulated nasal vowels, while Continental Portuguese often features more significant vowel reduction and a more closed, swallowed nasalization in the final syllable.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Façam o dever de casa agora. (Do your homework now.)
  2. Espero que façam um bom trabalho. (I hope you do a good job.)
  3. Não façam barulho, o bebê está dormindo. (Don't make noise, the baby is sleeping.)
  4. Façam o que for preciso. (Do whatever is necessary.)
  5. Peçam que eles façam o jantar. (Ask them to make dinner.)

European Portuguese Examples

  1. Façam o trabalho de casa agora. (Do your homework now.)
  2. Espero que façam um bom trabalho. (I hope you do a good job.)
  3. Não façam ruído, o bebé está a dormir. (Don't make noise, the baby is sleeping.)
  4. Façam o que for necessário. (Do whatever is necessary.)
  5. Peçam que eles façam o jantar. (Ask them to make dinner.)