← Back to searchWord Index →

Is the word fabricação the same in Brazilian and European Portuguese?

No.

While the word is understood in both dialects, there is a difference in typical usage. In Brazil, "fabricação" is the standard and most common term for manufacturing processes. In Portugal, while "fabricação" is grammat'ically correct, the term "fabrico" is much more natural and frequent when referring to industrial processes. Additionally, for specific sectors like textiles, a Portuguese person would typically use "confeção," and for food, they would more likely use "produção."

Brazilian Portuguese Examples

  1. A fabricação de componentes é automatizada. (The manufacturing of components is automated.)
  2. Verifique a data de fabricação no rótulo. (Check the manufacturing date on the label.)
  3. A fabricação de roupas gera muitos empregos. (Clothing manufacturing generates many jobs.)
  4. O custo da fabricação de aviões é muito alto. (The cost of aircraft manufacturing is very high.)
  5. A fabricação de alimentos deve ser rigorosa. (Food manufacturing must be rigorous.)

European Portuguese Examples

  1. O fabrico de componentes é automatizado. (The manufacturing of components is automated.)
  2. Verifique a data de fabrico no rótulo. (Check the manufacturing date on the label.)
  3. A confeção de roupa gera muitos empregos. (Clothing manufacturing generates many jobs.)
  4. O custo do fabrico de aviões é muito elevado. (The cost of aircraft manufacturing is very high.)
  5. A produção de alimentos deve ser rigorosa. (Food production must be rigorous.)