← Back to searchWord Index →

Is the word expressar the same in Brazilian and European Portuguese?

No.

While the meaning, spelling, and grammatical category of "expressar" are identical in both dialects, there are differences in pronunciation and typical usage. In Continental Portuguese, the verb is typically used with a definite article before possessive pronouns (e.g., "expressar a minha opinião"), whereas in Brazilian Portuguese, it is much more common to omit the article (e.g., "expressar minha opinião"). Additionally, the pronunciation differs significantly: Brazilian Portuguese features more open, melodic vowels, while Continental Portuguese features more frequent vowel reduction and closed sounds.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eu quero expressar minha gratidão por tudo. (I want to express my gratitude for everything.)
  2. Ele tem dificuldade em expressar seus sentimentos. (He has difficulty expressing his feelings.)
  3. A arte é uma forma de expressar a alma. (Art is a way to express the soul.)
  4. Você precisa expressar sua opinião na reunião. (You need to express your opinion at the meeting.)
  5. Ela expressou seu descontentamento com o resultado. (She expressed her dissatisfaction with the result.)

Continental Portuguese Examples

  1. Eu quero expressar a minha gratidão por tudo. (I want to express my gratitude for everything.)
  2. Ele tem dificuldade em expressar os seus sentimentos. (He has difficulty expressing his feelings.)
  3. A arte é uma forma de expressar a alma. (Art is a way to express the soul.)
  4. Tu precisas de expressar a tua opinião na reunião. (You need to express your opinion at the meeting.)
  5. Ela expressou o seu descontentamento com o resultado. (She expressed her dissatisfaction with the result.)