← Back to searchWord Index →
Is the word exagerar the same in Brazilian and European Portuguese?
No
While the spelling and the fundamental meaning of the word are identical, there are differences in typical usage and pronunciation.
- Usage: The primary difference lies in how the verb is used to express ongoing actions (the continuous aspect). In Brazil, the gerund (exagerando) is the standard way to express this. In Portugal, the construction using the preposition "a" followed by the infinitive (a exagerar) is used. Additionally, the way people are addressed (the imperative/command form) differs significantly.
- Pronunciation: In Brazilian Portuguese, the vowels are generally more open, and the final "r" is often soft or even aspirated. In Continental Portuguese, the vowels are more closed (often reduced), and the "r" tends to be more distinct or uvular.
Brazilian Portuguese Examples
- Você está exagerando muito. (You are exaggerating a lot.)
- Não exagera o que eu disse! (Don't exaggerate what I said!)
- Ele exagerou no sal na comida. (He went overboard with the salt in the food.)
- Ela está exagerando no drama. (She is exaggerating the drama.)
- Acho que você está exagerando um pouco. (I think you are exaggerating a bit.)
Continental Portuguese Examples
- Estás a exagerar muito. (You are exaggerating a lot.)
- Não exageres o que eu disse! (Don't exaggerate what I said!)
- Ele exagerou no sal na comida. (He went overboard with the salt in the food.)
- Ela está a exagerar no drama. (She is exaggerating the drama.)
- Acho que estás a exagerar um pouco. (I think you are exaggerating a bit.)
vs
· BR vs PT Word Differences