← Back to searchWord Index →

Is the word estudava the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word estudava is identical in both Brazilian and Continental Portuguese in terms of spelling, grammar, and meaning. It is the pretérito imperfeito do indicativo (imperfect indicative) of the verb estudar.

The only difference lies in pronunciation:

Brazilian Portuguese

  1. Eu estudava muito na escola. (I used to study a lot in school.)
  2. Ela estudava para a prova ontem à tarde. (She was studying for the exam yesterday afternoon.)
  3. Ela estudava inglês quando era criança. (She used to study English when she was a child.)
  4. Nós estudávamos juntos na biblioteca. (We used to study together at the library.)
  5. Eles estudavam muito para passar no vestibular. (They used to study a lot to pass the university entrance exam.)

Continental Portuguese

  1. Eu estudava imenso na escola. (I used to study immensely in school.)
  2. Ela estudava para o teste ontem à tarde. (She was studying for the test yesterday afternoon.)
  3. Ela estudava inglês quando era criança. (She used to study English when she was a child.)
  4. Nós estudávamos juntos na biblioteca. (We used to study together at the library.)
  5. Eles estudavam muito para os exames. (They used to study a lot for the exams.)