← Back to searchWord Index →
Is the word estranhos the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes.
The word "estranhos" is identical in meaning, spelling, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation. In Portugal, the "s" at the end of syllables or words is typically pronounced as a "sh" sound ([ʃ]), and the vowels are generally more closed and less nasalized than in most Brazilian dialects.
Brazilian Portuguese Examples
- "Não fale com estranhos." (Don't talk to strangers.)
- "Esses barulhos são muito estranhos." (These noises are very strange.)
- "Ele está agindo de um jeito estranho." (He is acting in a strange way.)
- "Senti umas coisas estranhas hoje." (I felt some strange things today.)
- "Tem uns caras estranhos ali na esquina." (There are some strange guys over there on the corner.)
Continental Portuguese Examples
- "Não fales com desconhecidos." (Don't talk to strangers.)
- "Estes ruídos são muito esquisitos." (These noises are very weird.)
- "Ele está a agir de forma estranha." (He is acting in a strange way.)
- "Tive uns pressentimentos estranhos." (I had some strange premonitions.)
- "Vimos uns tipos estranhos na rua." (We saw some strange guys in the street.)
vs
· BR vs PT Word Differences