BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word estranho the same in Brazilian and European Portuguese?

No

Explanation While the fundamental definition of "estranho" (strange, unusual, or unfamiliar) remains identical in both dialects, the answer is No because there are differences in typical usage, grammatical context, and pronunciation:

Brazilian Portuguese Examples

  1. "Aquele cara é muito estranho." (That guy is very weird.)
  2. "Senti um cheiro estranho na cozinha." (I smelled a strange smell in the kitchen.)
  3. "É estranho você não ter vindo." (It's strange you didn't come.)
  4. "O tempo está meio estranho hoje." (The weather is a bit weird today.)
  5. "Achei esse lugar muito estranho." (I found this place very strange.)

Portuguese (Portugal) Examples

  1. "Aquele homem é muito esquisito." (That man is very weird.)
  2. "Senti um cheiro estranho na cozinha." (I smelled a strange smell in the kitchen.)
  3. "É estranho não teres vindo." (It's strange you didn't come.)
  4. "O tempo está um bocado estranho hoje." (The weather is a bit strange today.)
  5. "Achei este lugar muito estranho." (I found this place very strange.)