Is the word estamos the same in Brazilian and European Portuguese?
No.
While the meaning, spelling, and grammatical conjugation of "estamos" are identical in both dialects, the answer is No because there are significant differences in pronunciation and typical usage.
Pronunciation: Brazilian Portuguese tends to have more open, vocalized vowels. In Continental Portuguese, vowels are often reduced or "swallowed," making the word sound much more closed or even nearly silent in certain syllables.
Typical Usage: The most notable difference is how "estamos" is used to express continuous actions (actions happening right now). In Brazil, "estamos" is paired with the gerund (ending in -ndo). In Portugal, "estamos" is paired with the preposition "a" + the infinitive of the verb.
Brazilian Portuguese Examples
- Estamos comendo uma pizza. (We are eating a pizza.)
- Estamos esperando o ônibus. (We are waiting for the bus.)
- Estamos muito felizes com a notícia. (We are very happy with the news.)
- Estamos morando no Rio de Janeiro. (We are living in Rio de Janeiro.)
- Estamos estudando para a prova. (We are studying for the exam.)
Continental Portuguese Examples
- Estamos a comer uma pizza. (We are eating a pizza.)
- Estamos a esperar o autocarro. (We are waiting for the bus.)
- Estamos muito felizes com a notícia. (We are very happy with the news.)
- Estamos a morar no Porto. (We are living in Porto.)
- Estamos a estudar para o exame. (We are studying for the exam.)
vs
· BR vs PT Word Differences