← Back to searchWord Index →

Is the word esquecido the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The only difference is pronunciation. In Continental Portuguese, the unstressed initial "e" is highly reduced, often sounding like a very short [ɨ] (similar to a muffled "u"), whereas in Brazilian Portuguese, it is more open and clearly pronounced as [e] or [i]. Additionally, the vowels in the middle of the word tend to be more closed in Portugal and more open in Brazil. There are no differences in spelling, meaning, or the grammatical function of the word itself.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Ele é muito esquecido com as chaves. (He is very forgetful with keys.)
  2. Aquele lugar parece esquecido pelo tempo. (That place seems forgotten by time.)
  3. O meu celular foi esquecido na mesa. (My cell phone was forgotten on the table.)
  4. Ele é um menino esquecido, sempre perde tudo. (He is a forgetful boy, always losing everything.)
  5. O documento foi esquecido na mochila. (The document was forgotten in the backpack.)

Portuguese (Portugal) Examples

  1. Ele é muito esquecido com as chaves. (He is very forgetful with keys.)
  2. Aquele sítio parece esquecido pelo tempo. (That place seems forgotten by time.)
  3. O meu telemóvel foi esquecido na mesa. (My mobile phone was forgotten on the table.)
  4. Ele é um rapaz esquecido, perde sempre tudo. (He is a forgetful boy, always losing everything.)
  5. O documento foi esquecido na mochila. (The document was forgotten in the backpack.)