← Back to searchWord Index →
Is the word esperávamos the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The spelling, grammar, and fundamental meaning of "esperávamos" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The difference lies entirely in pronunciation. Brazilian Portuguese tends to have more open vowels and a "syllable-timed" rhythm, where each syllable is pronounced clearly. In Continental Portuguese, unstressed vowels are often reduced or "swallowed" (for example, the initial "e" might be almost silent), and the rhythm is "stress-timed," making the word sound much more clipped and condensed.
Brazilian Portuguese
- Esperávamos você no jantar. (We were expecting you at dinner.)
- Esperávamos um resultado melhor. (We were expecting a better result.)
- Esperávamos que o ônibus chegasse logo. (We were expecting the bus to arrive soon.)
- Esperávamos notícias boas hoje. (We were expecting good news today.)
- Esperávamos sua ligação mais cedo. (We were expecting your call earlier.)
Continental Portuguese
- Esperávamos-te ao jantar. (We were expecting you at dinner.)
- Esperávamos um resultado melhor. (We were expecting a better result.)
- Esperávamos que o autocarro chegasse depressa. (We were expecting the bus to arrive quickly.)
- Esperávamos boas notícias hoje. (We were expecting good news today.)
- Esperávamos a tua chamada mais cedo. (We were expecting your call earlier.)
vs
· BR vs PT Word Differences