← Back to searchWord Index →

Is the word espera the same in Brazilian and European Portuguese?

No

While the spelling and core meaning of "espera" are identical in both dialects, there are significant differences in grammar and usage. In Brazilian Portuguese, "espera" is commonly used as the imperative (a command) for both the informal tu and the standard você. In Continental Portuguese, "espera" is strictly the imperative for the informal tu; using it to address someone as vocá or o senhor would be considered grammatarily incorrect or overly familiar. Additionally, there is a difference in usage regarding prepositions: Brazilians often use the construction "na espera" (in the wait), while the Portuguese naturally use "à espera" (at/in the wait). Finally, pronunciation differs: Brazilians tend to pronounce the vowels in "espera" more openly, whereas the Portuguese tendency to reduce unstressed vowels makes the word sound more closed and shortened.

Brazilian Portuguese Examples

Continental Portuguese Examples