BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word escritórios the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The spelling, meaning, and grammar of "escritórios" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation. In Brazilian Portuguese, vowels tend to be more open and the rhythm is more musical (syllable-timed). In Continental Portuguese, unstressed vowels are often "swallowed" or reduced, making the word sound more closed and clipped.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Os escritórios de advocacia são muito grandes. (The law offices are very large.)
  2. Eu estou visitando os novos escritórios hoje. (I am visiting the new offices today.) Note: Use of the gerund "visitando".
  3. Eles abriram vários escritórios no Brasil. (They opened several offices in Brazil.)
  4. Os escritórios da empresa ficam no centro. (The company's offices are downtown.)
  5. Estamos reformando nossos escritórios. (We are renovating our offices.)

Continental Portuguese Examples

  1. Os escritórios de contabilidade situam-se na Baixa. (The accounting offices are located in downtown [Lisbon].)
  2. Estou a organizar os escritórios da equipa. (I am organizing the team's offices.) Note: Use of "a + infinitive" and the word "equipa" instead of "equipe".
  3. Os escritórios de advogados ficam na Avenida da Liberdade. (The law offices are on Avenida da Liberdade.)
  4. A empresa tem vários escritórios por todo o país. (The company has several offices throughout the country.)
  5. Os escritórios estão fechados durante o feriado. (The offices are closed during the holiday.)