← Back to searchWord Index →
Is the word escolhido the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "escolhido" is identical in meaning, spelling, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The differences between the two dialects lie in pronunciation and syntax (sentence structure):
- Pronunciation: In Continental Portuguese, unstressed vowels are much more "reduced" or closed. The "i" in escolhido may sound much shorter or more swallowed in Portugal, whereas in Brazil, vowels tend to be more open, clear, and elongated.
- Syntax and Usage: While the word itself does not change, the way a Portuguese person expresses the idea often involves different pronoun usage and clitic placement. For example, a Brazilian might use "Você é" (You are), while a Portuguese person might naturally use "Tu és." Additionally, the way objects are attached to verbs differs (e.g., Brazilians often place them before the verb, while Portuguese speakers place them after).
Brazilian Portuguese Examples
- Ele foi o escolhido para a vaga. (He was the chosen one for the vacancy.)
- Eu não fui o escolhido pelo professor. (I wasn't the one chosen by the teacher.)
- O caminho escolhido por eles foi o mais curto. (The path chosen by them was the shortest.)
- Você é o meu escolhido. (You are my chosen one.)
- O prêmio foi para o aluno escolhido. (The prize went to the chosen student.)
Continental Portuguese Examples
- Ele foi o escolhido para a vaga. (He was the chosen one for the vacancy.)
- Não fui eu o escolhido pelo professor. (It wasn't I who was chosen by the teacher.)
- O caminho escolhido por eles foi o mais curto. (The path chosen by them was the shortest.)
- Tu és o meu escolhido. (You are my chosen one.)
- O prémio foi para o aluno escolhido. (The prize went to the chosen student.)
vs
· BR vs PT Word Differences