← Back to searchWord Index →

Is the word esboço the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "esboço" is identical in meaning, spelling, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. It refers to a sketch, outline, draft, or a preliminary version of a work (such as a drawing, a piece of writing, or an architectural plan). The only difference is pronunciation: in Brazilian Portuguese, the final "o" is pronounced clearly as a /u/ sound, whereas in Continental Portuguese, the final "o" is heavily reduced and often sounds like a very short, neutral /ə/.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eu estou fazendo um esboço para a nova logo. (I am making a sketch for the new logo.)
  2. O professor pediu o esboço do ensaio para amanhã. (The professor asked for the draft of the essay for tomorrow.)
  3. Ele apresentou um esboço bem detalhado do projeto. (He presented a very detailed outline of the project.)
  4. Preciso de um esboço rápido antes de começar a pintura. (I need a quick sketch before starting the painting.)
  5. Esse esboço ainda precisa de muitos ajustes. (This draft still needs a lot of adjustments.)

Continental Portuguese Examples

  1. Estou a fazer um esboço para o novo logótipo. (I am making a sketch for the new logo.)
  2. O professor pediu o esboço da redação para amanhã. (The professor asked for the draft of the essay for tomorrow.)
  3. Ele apresentou um esboço bastante detalhado do projeto. (He presented a quite detailed outline of the project.)
  4. Preciso de um esboço rápido antes de iniciar a pintura. (I need a quick sketch before starting the painting.)
  5. Este esboço ainda carece de vários ajustes. (This draft still lacks several adjustments.)