BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word entanto the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "entanto" is not typically used as a standalone conjunction; it almost always appears as part of the phrase no entanto (however) or por entretanto (meanwhile). In both Brazilian and Continental Portuguese, the meaning, grammar, and spelling of "no entanto" are identical. The only difference is pronunciation: Brazilian Portuguese features more open vowels and a more melodic, syllabic rhythm, whereas Continental Portuguese features more "reduced" or closed vowels, making the word sound much more clipped and much shorter.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eu queria sair, entretanto está chovendo muito. (I wanted to go out, however, it is raining a lot.)
  2. O time jogou bem, entretanto perdeu a partida. (The team played well, however, they lost the match.)
  3. Ele estudou bastante, entretanto não passou na prova. (He studied a lot, however, he didn't pass the exam.)
  4. A comida estava ótima, entretanto o serviço foi lento. (The food was great, however, the service was slow.)
  5. Nós queríamos viajar, entretanto o dinheiro acabou. (We wanted to travel, however, the money ran out.)

Portuguese (Portugal) Examples

  1. Eu queria sair, no entanto está a chover muito. (I wanted to go out, however, it is raining a lot.)
  2. A equipa jogou bem, contudo perdeu o jogo. (The team played well, however, they lost the game.)
  3. Ele estudou bastante, no entanto não passou no exame. (He studied a lot, however, he didn't pass the exam.)
  4. A comida estava ótima, contudo o serviço foi lento. (The food was great, however, the service was slow.)
  5. Nós queríamos viajar, no entanto o dinheiro acabou. (We wanted to travel, however, the money ran out.)