← Back to searchWord Index →

Is the word engordar the same in Brazilian and European Portuguese?

No

While the spelling and the core meaning of "engordar" are identical in both dialects, the answer is No because there is a significant difference in grammatical usage regarding the continuous aspect. In Brazil, the gerund (engordando) is the standard way to express an ongoing action. In Portugal, the prepositional construction a + infinitive (a engordar) is used. Additionally, the typical vocabulary and pronoun placement surrounding the verb often differ.

Brazilian Portuguese

  1. Eu engordei muito nas férias. (I gained a lot of weight during the holidays.)
  2. O cachorro está engordando bastante. (The dog is gaining a lot of weight.)
  3. Cuidado para não engordar demais. (Be careful not to gain too much weight.)
  4. Esse plano vai engordar os nossos lucros. (This plan will fatten our profits.)
  5. Ela engordou depois que parou de malhar. (She gained weight after she stopped working out.)

Continental Portuguese

  1. Eu engordei muito nas férias. (I gained a lot of weight during the holidays.)
  2. O cão está a engordar bastante. (The dog is gaining a lot of weight.)
  3. Tem cuidado para não engordares demasiado. (Be careful not to gain too much weight.)
  4. Este plano vai aumentar os nossos lucros. (This plan will increase our profits.)
  5. Ela engordou depois de deixar de treinar. (She gained weight after she stopped training.)