BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word emocionante the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes.

The meaning, spelling, and grammar of "emocionante" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the "t" in "emocionante" is typically palatalized, meaning it sounds like the "ch" in the English word "cheese" (an affricate [tʃ]). In Continental Portuguese, the "t" remains a dental [t]. Additionally, Brazilians tend to pronounce the initial "e" and the unstressed vowels more openly, while Portuguese speakers often reduce or "swallow" these unstressed vowels.

Brazilian Portuguese Examples

  1. O final do jogo foi muito emocionante. (The end of the game was very exciting.)
  2. Que momento emocionante para a nossa família! (What an emotional moment for our family!)
  3. Assistir a esse filme foi uma experiência emocionante. (Watching this movie was an emotional experience.)
  4. A vitória do time deixou todo mundo emocionado. (The team's victory left everyone emotional.)
  5. Foi um discurso emocionante e cheio de verdade. (It was an emotional speech and full of truth.)

Portuguese (Continental) Examples

  1. O final do jogo foi bastante emocionante. (The end of the game was quite exciting.)
  2. Que momento comovente para a nossa família! (What a moving moment for our family!)
  3. Ver este filme foi uma experiência emocionante. (Watching this film was an emotional experience.)
  4. A vitória da equipa deixou todos muito emocionados. (The team's victory left everyone very emotional.)
  5. Foi um discurso muito comovente e sincero. (It was a very moving and sincere speech.)