← Back to searchWord Index →
Is the word emigrar the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The meaning, spelling, and grammatical rules for the word "emigrar" are identical in both Brazilian and European Portuguese. The only differences are in pronunciation and slight variations in the surrounding vocabulary or syntax used in natural conversation. In Brazil, vowels tend to be more open and the rhythm is more melodic (syllable-timed), whereas in Portugal, unstressed vowels are often reduced or "swallowed," and the rhythm is more stress-timed.
Brazilian Portuguese Examples
- Muitos brasileiros decidiram emigrar para os Estados Unidos. (Many Brazilians decided to emigrate to the United States.)
- É muito difícil emigrar sem falar inglês. (It is very difficult to emigrate without speaking English.)
- Ela planeja emigrar para o Canadá no ano que vem. (She plans to emigrate to Canada next year.)
- A vontade de emigrar cresceu muito durante a crise. (The desire to emigrate grew a lot during the crisis.)
- Ele sempre quis emigrar para fugir da falta de oportunidades. (He always wanted to emigrate to escape the lack of opportunities.)
European Portuguese Examples
- Muitos brasileiros decidiram emigrar para os Estados Unidos. (Many Brazilians decided to emigrate to the United States.)
- É bastante difícil emigrar sem saber falar inglês. (It is quite difficult to emigrate without knowing how to speak English.)
- Ela planeia emigrar para o Canadá no próximo ano. (She plans to emigrate to Canada next year.)
- A vontade de emigrar intensificou-se com a crise. (The desire to emigrate intensified with the crisis.)
- Ele sempre teve o desejo de emigrar para evitar a falta de oportunidades. (He always had the desire to emigrate to avoid the lack of opportunities.)
vs
· BR vs PT Word Differences