← Back to searchWord Index →
Is the word edificio the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes.
The word "edifício" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation. Brazilian Portuguese tends to pronounce vowels more openly and clearly, even in unstressed syllables. In Continental Portuguese, there is a much more pronounced vowel reduction, meaning the unstressed "i" in the final syllable is often "swallowed" or pronounced as a very short, closed semi-vowel.
Brazilian Portuguese Examples
- O edifício comercial é muito grande. (The commercial building is very large.)
- Aquele edifício é o mais alto da cidade. (That building is the tallest in the city.)
- O edifício possui segurança particular. (The building has private security.)
- O projeto do edifício é muito moderno. (The building's design is very modern.)
- A construção do edifício demorou muito tempo. (The construction of the building took a long time.)
Portuguese (PT-PT) Examples
- O edifício comercial é muito grande. (The commercial building is very large.)
- Aquele edifício é o mais alto da cidade. (That building is the tallest in the city.)
- O edifício tem segurança privada. (The building has private security.)
- O projeto do edifício é muito moderno. (The building's design is very modern.)
- A construção do edifício demorou muito tempo. (The construction of the building took a long time.)
vs
· BR vs PT Word Differences