← Back to searchWord Index →
Is the word dúzia the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "dúzia" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the unstressed vowels (the "ia" at the end) are typically pronounced more clearly and openly. In Continental Portuguese, unstressed vowels tend to undergo "vowel reduction," meaning the "i" may be pronounced much more subtly or almost disappear, making the word sound more clipped.
Brazilian Portuguese Examples
- Comprei uma dúzia de ovos no mercado. (I bought a dozen eggs at the market.)
- Tem uma dúzia de pessoas na fila. (There are a dozen people in line.)
- Ele comeu uma dúzia de brigadeiros. (He ate a dozen brigadeiros.)
- Você tem uma dúzia de opções para escolher. (You have a dozen options to choose from.)
- Pegue uma dúzia de copos para a festa. (Grab a dozen glasses for the party.)
European Portuguese Examples
- Comprei uma dúzia de ovos no supermercado. (I bought a dozen eggs at the supermarket.)
- Há uma dúzia de pessoas na fila. (There are a dozen people in line.)
- Ele comeu uma dúzia de pastéis de nata. (He ate a dozen custard tarts.)
- Tu tens uma dúzia de opções para escolher. (You have a dozen options to choose from.)
- Apanha uma dúzia de copos para a festa. (Grab a dozen glasses for the party.)
vs
· BR vs PT Word Differences