← Back to searchWord Index →
Is the word dorme the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes.
The word "dorme" (the third-person singular present indicative of the verb dormir) is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation:
- In Brazilian Portuguese: The final "e" is typically pronounced as a clear, open "ee" sound [dɔɾmi].
- In Continental Portuguese: The final "e" is often reduced, unstressed, and can sound like a very short, closed vowel or even remain almost silent [dɔɾm].
Brazilian Portuguese Examples
- O bebê dorme o dia inteiro. (The baby sleeps the whole day.)
- Ele dorme muito tarde nos fins de semana. (He sleeps very late on weekends.)
- O cachorro dorme no sofá. (The dog sleeps on the sofa.)
- A criança dorme enquanto o desenho passa. (The child sleeps while the cartoon is on.)
- Você dorme bem quando chove? (Do you sleep well when it rains?)
Continental Portuguese Examples
- O bebé dorme o dia inteiro. (The baby sleeps the whole day.)
- Ele dorme muito tarde ao fim de semana. (He sleeps very late at the weekend.)
- O cão dorme no sofá. (The dog sleeps on the sofa.)
- A criança dorme enquanto o desenho passa. (The child sleeps while the cartoon is on.)
- O teu filho dorme bem quando chove? (Does your son sleep well when it rains?)
vs
· BR vs PT Word Differences