← Back to searchWord Index →
Is the word dores the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "dores" (the plural of dor, meaning "pains" or "aches") is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only differences lie in pronunciation:
- Vowel Reduction: In Continental Portuguese, unstressed vowels are often much more "closed" or almost silent. The "e" in "dores" is frequently reduced to a near-silent schwa or swallowed entirely, whereas in many Brazilian dialects, the "e" is slightly more audible.
- The "R" Sound: Depending on the region of Brazil, the "r" in "dores" might be retroflex (like the American English "r") or an alveolar tap. In Portugal, the "r" is typically a distinct alveolar tap or trill.
Brazilian Portuguese Examples
- Eu estou com muitas dores de cabeça. (I have a lot of headaches.)
- Ele está sentindo dores musculares depois do treino. (He is feeling muscle aches after the workout.)
- Essas dores nas costas estão me incomodando muito. (These back pains are bothering me a lot.)
- Você está sentindo dores no estômago? (Are you feeling stomach pains?)
- As dores de dente podem ser terríveis. (Toothaches can be terrible.)
Continental Portuguese Examples
- Estou com muitas dores de cabeça. (I have a lot of headaches.)
- Ele está a sentir dores musculares depois do treino. (He is feeling muscle aches after the workout.)
- Estas dores nas costas estão a incomodar-me muito. (These back pains are bothering me a lot.)
- Estás a sentir dores no estômago? (Are you feeling stomach pains?)
- As dores de dente podem ser terríveis. (Toothaches can be terrible.)
vs
· BR vs PT Word Differences