← Back to searchWord Index →
Is the word dono the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "dono" is identical in meaning, spelling, and grammatical function in both Brazilian and European Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are generally more "open" and clearly articulated. In European Portuguese, unstressed vowels are much more reduced or "swallowed"; consequently, the final "o" in "dono" is pronounced as a very short, almost silent "u" sound, making the word sound clipped compared to the Brazilian pronunciation.
Brazilian Portuguese Examples
- Ele é o dono desta padaria. (He is the owner of this bakery.)
- Quem é o dono desse cachorro? (Who is the owner of this dog?)
- O dono da loja foi muito educado. (The shop owner was very polite.)
- Ela é a dona da situação. (She is in control of the situation / She is the master of the situation.)
- Ele se acha o dono da razão. (He thinks he is always right / He acts like the owner of reason.)
European Portuguese Examples
- Ele é o dono desta padaria. (He is the owner of this bakery.)
- Quem é o dono deste cão? (Who is the owner of this dog?)
- O dono da loja foi muito educado. (The shop owner was very polite.)
- Ela é a dona da situação. (She is in control of the situation / She is the master of the situation.)
- Ele acha-se o dono da razão. (He thinks he is always right / He acts like the owner of reason.)
vs
· BR vs PT Word Differences