← Back to searchWord Index →
Is the word dobro the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "dobro" is identical in meaning, spelling, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are typically more open and clearly articulated. In Continental Portuguese, unstressed vowels (such as the final "o") are often more closed or even reduced, and the overall rhythm of the word follows the more stress-timed nature of European Portuguese.
Brazilian Portuguese Examples
- Eu quero o dobro de açúcar. (I want double the sugar.)
- Ele ganha o dobro do que eu. (He earns twice as much as I do.)
- O preço é o dobro do original. (The price is double the original.)
- Ela tem o dobro de livros que você. (She has twice as many books as you.)
- O peso é o dobro do esperado. (The weight is double what was expected.)
Continental Portuguese Examples
- Eu quero o dobro do açúcar. (I want double the sugar.)
- Ele ganha o dobro do que eu. (He earns twice as much as I do.)
- O preço é o dobro do original. (The price is double the original.)
- Ela tem o dobro dos livros que eu. (She has twice as many books as I do.)
- O peso é o dobro do que se esperava. (The weight is double what was expected.)
vs
· BR vs PT Word Differences