← Back to searchWord Index →
Is the word dobráveis the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "dobráveis" is identical in both Brazilian and Continental Portuguese regarding its meaning, spelling, and grammar. The only difference is in pronunciation:
- Brazilian Portuguese: The vowels are generally more "open" and clear, and the "s" at the end of the word is pronounced as a soft [s], similar to the "s" in "sun."
- Continental Portuguese: The unstressed vowels are more "closed" or reduced, and the "s" at the end of the word is pronounced as a "sh" sound [ʃ], similar to the "sh" in "shoe."
Brazilian Portuguese Examples
- As cadeiras dobráveis são ótimas para o jardim. (Foldable chairs are great for the garden.)
- Comprei uma bicicleta dobrável para facilitar o transporte. (I bought a foldable bike to make transport easier.)
- Use pratos dobráveis para economizar espaço na mala. (Use foldable plates to save space in the suitcase.)
- Ele tem uma mesa dobrável que cabe em qualquer lugar. (He has a foldable table that fits anywhere.)
- Os suportes dobráveis são muito práticos para acampar. (The foldable supports are very practical for camping.)
Continental Portuguese Examples
- As cadeiras dobráveis são excelentes para o jardim. (Foldable chairs are excellent for the garden.)
- Comprei uma bicicleta dobrável para facilitar a deslocação. (I bought a foldable bike to facilitate movement/commuting.)
- Usa pratos dobráveis para poupar espaço na mala. (Use foldable plates to save space in the suitcase.)
- Ele tem uma mesa dobrável que cabe em qualquer lado. (He has a foldable table that fits anywhere.)
- Os suportes dobráveis são muito úteis para acampar. (The foldable supports are very useful for camping.)
vs
· BR vs PT Word Differences