BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word diverte the same in Brazilian and European Portuguese?

No

While the spelling and fundamental meaning of "diverte" (from the verb divertir — to amuse, entertain, or have fun) are the same in both variants, there are significant differences in typical usage and pronunciation:

Brazilian Portuguese Examples

  1. Ele se diverte muito no parque. (He has a lot of fun at the park.)
  2. Esse filme diverte toda a família. (This movie entertains the whole family.)
  3. A criança se diverte brincando com o cachorro. (The child has fun playing with the dog.)
  4. O show diverte o público presente. (The show entertains the audience present.)
  5. Ela se diverte lendo livros de aventura. (She has fun reading adventure books.)

European Portuguese Examples

  1. Ele diverte-se muito no parque. (He has a lot of fun at the park.)
  2. Este filme diverte toda a família. (This movie entertains the whole family.)
  3. A criança diverte-se a brincar com o cão. (The child has fun playing with the dog.)
  4. O espetáculo diverte o público presente. (The show entertains the audience present.)
  5. Ela diverte-se a ler livros de aventura. (She has fun reading adventure books.)