← Back to searchWord Index →
Is the word disso the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "disso" is a contraction of the preposition de and the demonstrative pronoun isso. There are no differences in meaning, grammar, spelling, or typical usage between Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation; Brazilian Portuguese tends to have more open vowels, whereas Continental Portuguese features more closed and reduced vowels.
Brazilian Portuguese
- Eu não gosto disso. (I don't like that.)
- Você sabe disso? (Do you know about that?)
- Não precisa disso. (That isn't necessary.)
- Eu preciso disso agora. (I need that right now.)
- O que você acha disso? (What do you think about that?)
Continental Portuguese
- Eu não gosto disso. (I don't like that.)
- Tu sabes disso? (Do you know about that?)
- Não é preciso disso. (That isn't necessary.)
- Eu preciso disso agora. (I need that right now.)
- O que é que achas disso? (What do you think about that?)
vs
· BR vs PT Word Differences