← Back to searchWord Index →

Is the word discursos the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The spelling, meaning, and grammar of the word "discursos" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the "s" at the end of the word is typically pronounced as a soft "s" (as in "sun"), and the vowels are generally more open. In Continental Portuguese, the "s" at the end is pronounced as "sh" (as in "shoe"), and the unstressed vowels are more closed or even reduced.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Os discursos políticos foram muito longos. (The political speeches were very long.)
  2. Não aguento mais esse discurso! (I can't stand this rhetoric/talk!)
  3. Os discursos de formatura são emocionantes. (Graduation speeches are emotional.)
  4. Ela faz discursos incríveis. (She gives incredible speeches.)
  5. Analisamos os discursos de ódio na internet. (We analyzed the hate speech on the internet.)

Continental Portuguese Examples

  1. Os discursos políticos foram muito longos. (The political speeches were very long.)
  2. Basta de conversa! (Enough with the talk/nonsense!)
  3. Os discursos de formatura são emocionantes. (Graduation speeches are emotional.)
  4. Ela faz discursos incríveis. (She gives incredible speeches.)
  5. Analisámos os discursos de ódio na internet. (We analyzed the hate speech on the internet.)