← Back to searchWord Index →
Is the word discreto the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "discreto" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation. In Brazilian Portuguese, vowels are generally more "open" and clearly articulated. In Continental Portuguese, unstressed vowels (such as the "e" in the second syllable) tend to be more "closed" or reduced, often sounding much shorter or nearly swallowed.
Brazilian Portuguese
- Ele é um homem muito discreto. (He is a very discreet man.)
- Ela comprou um vestido discreto para a festa. (She bought a discreet dress for the party.)
- O carro dele é bem discreto, não chama atenção. (His car is very discreet, it doesn't attract attention.)
- Tente ser discreto durante a reunião. (Try to be discreet during the meeting.)
- Ele usa acessórios bem discretos. (He uses very discreet accessories.)
Continental Portuguese
- Ele é um homem muito discreto. (He is a very discreet man.)
- Ela comprou um vestido discreto para a festa. (She bought a discreet dress for the party.)
- O carro dele é bastante discreto, não chama a atenção. (His car is quite discreet, it doesn't attract attention.)
- Tenta ser discreto durante a reunião. (Try to be discreet during the meeting.)
- Ele usa acessórios bastante discretos. (He uses quite discreet accessories.)
vs
· BR vs PT Word Differences